ERF
search
accessibility

Dvojezično obrazovanje gluhe djece

Šifra: 39296
ECTS: 3.0
Nositelji: prof. dr. sc. Sandra Bradarić-Jončić
Prijava ispita: Studomat
Opterećenje:
Vrsta nastaveUkupno
Predavanja 15
* Opterećenje je izraženo u školskim satima (1 školski sat = 45 minuta)
Opis predmeta:
Syllabus
Kolegij: Dvojezično obrazovanje gluhe djece
Studij: diplomski program
Semestar: III
Nositelj(-ica): Prof.dr.sc. Sandra Bradarić-Jončić
Suradnici:
Status kolegija: izborni
Preduvjeti za upis: položeni ispiti iz kolegija "Oštećenja sluha" i HZJ 101-102
Kvota:
Oblici nastave i broj sati: 15 sati predavanja
ECTS bodovi: 3
Način polaganja: pismeni ispit
Način ocjenjivanja: ocjenjuje se rezultat pismenog ispita
Ciljevi/kompetencije:
Kroz ovaj kolegij studenti stječu znanja o teorijskim i praktičnim aspektima dvojezičnog obrazovanja gluhe djece u ranim interventnim programima, vrtićima i školama: o spoznajama iz područja dvojezičnosti čujućih na kojima se temelji ideja o dvojezičnosti i dvojezičnom obrazovanju gluhih, čimbencima koji su doveli do pojave i razvoja ove ideje, o organizacijskim pretpostavkama dvojezičnih programa, vrstama i korištenju jezičnih inputa ovim programima te o načelima i postupcima u dvojezičnom obrazovanju gluhe djece u posebnim i redovnim školama.

Sadržaj i raspored rada:
Nastava se izvodi turnusno u 4 termina po 3 sata predavanja i 1 termin pismenog ispita, četvrtkom od 13 do 15,15 sati:
1. 6.3.2014. - Teorijski aspekti znakovne dvojezičnosti: definicije i vrste dvojezičnosti; jezični razvoj dvojezične djece; prednosti dvojezičnosti; pojava ideje o dvojezičnosti i dvojezičnom obrazovanju gluhih;
2. 13.3.2014. - primjena spoznaja s područja dvojezičnosti čujućih na dvojezičnost i dvojezično obrazovanje gluhih; razlike u dvojezičnosti čujućih i dvojezičnosti gluhih; kulturološki aspekti znakovne dvojezičnosti; načela na kojima se temelji dvojezično obrazovanje gluhe djece;
3. 20.3.2014. - Praktični aspekti znakovne dvojezičnosti: rana intervencija; vrtićki programi; školski programi; upotreba govornog, znakovnog, pisanog jezika i simultane komunikacije; prekopčavanje i miješanje kodova;
4. 27.3.2013. - pristupi i postupci u poučavanju drugog jezika; jezična progresija u poučavanju hrvatskoga kao J2; dvojezično obrazovanje u redovnim uvjetima odgoja i obrazovanja; znakovna dvojezičnost i kohlearni implantati; perspektiva dvojezičnog obrazovanja gluhe djece u Hrvatskoj.
5. 3.4.2013. - pismeni ispit

Obaveze studenata: pohađanje predavanja - dozvoljen izostanak u jednom terminu
Konzultacije: prema dogovoru sandra@erf.hr

Etički kodeks:
Od studenata se očekuje da će u izvršavanju svojih obaveza poštivati osnovna etička načela akademskoga rada. Prepisivanje, varanje i ostali neprihvatljivi oblici ponašanja nisu dobrodošli. Ukoliko student tuđi rad prikaže kao svoj bit će mu uskraćen potpis kao potvrda urednom izvršenju obaveza.

Obavezna literatura:
1. Bradarić-Jončić, S. i Kolarić, B. (2012): Dvojezično obrazovanje gluhe djece. Hrvatska revija za rehabilitacijska istraživanja, br. 2.
2. Bradarić-Jončić, S. & V. Ivasović (Eds.) (2004): "Sign Language, Deaf Culture & Bilingual Education", Faculty of Education and Rehabilitation Sciences, Zagreb.
3. Bradarić-Jončić, S. (2000): Manualni oblici komunikacije osoba oštećena sluha. Hrvatska revija za rehabilitacijska istraživanja, 35, 2, 123-127.
4. Bosnar, B. i Bradarić - Jončić, S. (2008): Stavovi prema integraciji gluhe djece, znakovnom jeziku i uključivanju tumača za znakovni jezik u redovne vrtiće i škole. Hrvatska revija za rehabilitacijska istraživanja, 44, 2, 11-31.
5. Milković, M. i Bradarić-Jončić, S. (2007): "Neka obilježja jezičnih sastavnica hrvatskog znakovnog jezika", zbornik radova: Dani bioetike: 7. bioetički okrugli stol: "Bioetički aspekti komuniciranja s gluhim pacijentima" - Medicinski fakultet u Rijeci, 43-55.


Preporučena literatura:
1. Neil Mahshie, Sh. (2007): Dvojezično obrazovanje gluhe djece. Laurent Clerc National Deaf Education Center, Washington, D.C. / Savez gluhih i nagluhih grada Zagreba.
2. Teruggi, L.A. (2014): Jedna škola, dva jezika. Iskustvo dvojezičnosti u vrtiću i osnovnoj školi u Cossatu. Hrvatsko društva tumača i prevoditelja znakovnog jezika gluhih/ Odsjek za oštećenja sluha ERF-a., Zagreb.
3. Chafin Seal, B. (2014): Znakovni jezik: najbolje prakse prevođenja u odgoju i obrazovanju. Hrvatsko društva tumača i prevoditelja znakovnog jezika gluhih/ Odsjek za oštećenja sluha ERF-a., Zagreb.
4. Knight, P. i R. Swanwick (2002): Working with deaf pupils. Sign bilingual policy into practice. David Fulton Publishers, London.
5. Ahlgren, I. & K. Hyltenstam (eds.) (1994): Bilingualism in Deaf Education. Hamburg. Signum Verlag.
6. Hamers, J.F. i M.H.A. Blanc (2000): Bilinguality and bilingualism. Cambridge University Press.
Ishodi učenja:
Literatura:
  1. , 1. Bradarić-Jončić, S. i Kolarić, B. (2012): Dvojezično obrazovanje gluhe djece. Hrvatska revija za rehabilitacijska istraživanja, br. 2.
    2. Bradarić-Jončić, S. & V. Ivasović (Eds.) (2004): 'Sign Language, Deaf Culture & Bilingual Education', Faculty of Education and Rehabilitation Sciences, Zagreb.
    3. Bradarić-Jončić, S. (2000): Manualni oblici komunikacije osoba oštećena sluha. Hrvatska revija za rehabilitacijska istraživanja, 35, 2, 123-127.
    4. Bosnar, B. i Bradarić - Jončić, S. (2008): Stavovi prema integraciji gluhe djece, znakovnom jeziku i uključivanju tumača za znakovni jezik u redovne vrtiće i škole. Hrvatska revija za rehabilitacijska istraživanja, 44, 2, 11-31.
    5. Milković, M. i Bradarić-Jončić, S. (2007): "Neka obilježja jezičnih sastavnica hrvatskog znakovnog jezika", zbornik radova: Dani bioetike: 7. bioetički okrugli stol: "Bioetički aspekti komuniciranja s gluhim pacijentima" - Medicinski fakultet u Rijeci, 43-55., , , .
  2. , 1. Neil Mahshie, Sh. (2007): Dvojezično obrazovanje gluhe djece. Laurent Clerc National Deaf Education Center, Washington, D.C. / Savez gluhih i nagluhih grada Zagreba.
    2. Teruggi, L.A. (2014): Jedna škola, dva jezika. Iskustvo dvojezičnosti u vrtiću i osnovnoj školi u Cossatu. Hrvatsko društva tumača i prevoditelja znakovnog jezika gluhih/ Odsjek za oštećenja sluha ERF-a., Zagreb.
    3. Chafin Seal, B. (2014): Znakovni jezik: najbolje prakse prevođenja u odgoju i obrazovanju. Hrvatsko društva tumača i prevoditelja znakovnog jezika gluhih/ Odsjek za oštećenja sluha ERF-a., Zagreb.
    4. Knight, P. i R. Swanwick (2002): Working with deaf pupils. Sign bilingual policy into practice. David Fulton Publishers, London.
    5. Ahlgren, I. & K. Hyltenstam (eds.) (1994): Bilingualism in Deaf Education. Hamburg. Signum Verlag.
    6. Hamers, J.F. i M.H.A. Blanc (2000): Bilinguality and bilingualism. Cambridge University Press., , , .
4. semestar
Logopedija, 4. semestar - Redovni studij - Logopedija
Termini konzultacija:

Dvojezično obrazovanje gluhe djece